2012/11/26

BUYMAにてバイヤーデビュー☆

最近ブログをお休みしていましたが・・・・

その間に、少し進展が。ここで紹介していたスペインブランドのうち、とくに
ZARAが所属するINDITEXグループの商品を少しずつですが、スペインに
いなくても買っていただけるように、粛々と準備をしておりました。



 


で、まだ商品数は少ないですが・・・始めましたので。ということでご紹介。
今は、28日までにご注文いただけると、500円割引クーポンもご使用になれます。
(商品ページのバイヤーからのお知らせ欄にのっているクーポンコードを使用してください。)

私のページはこちらです。espetoという名前でやってます。
buyma/espeto
http://www.buyma.com/r/-F1/espeto/

日本でも売っている商品については、日本での価格よりも確実に安く設定しています。
日本未上陸のZARAインテリア雑貨ブランドのZARA HOMEの商品もいくつか載せています。
載せているブランドについて、他の商品をリクエストしていただくことも可能です。
ぜひ、ご覧になってください☆

また、通常のスペインファッションの紹介のブログ更新は改めて行います☆

2012/11/06

spanish fashion brand except INDITEX part 3

少しご無沙汰してしまいました。
前回からの続きで、スペインブランドについて解説します☆

⑨Balenciaga(バレンシアガ)
 
 知っている人も多い、鞄や靴などのレザーグッズや宝飾品、香水も扱うファッションブランドです。
 スタッズを使った鞄や財布などが特に有名です。
 日本にいたころ、私もここの鞄を持つことにあこがれていました。
 バレンシアガは、1914年にバスク系スペイン人のクリストバル・バレンシアガによって
 設立されました。
 設立後に勃発したスペインの内戦の影響で、本社をフランス・パリへ移動してから今に至るまで
 本社はパリにあります。PPRラグジュアリー・グループ(旧グッチグループ)に属しています。






⑩Sfera(エスフェラ)
 2001年にはじまった、メンズ、レディス、若者、そして子供と幅広い層をターゲットにし、かつ
 受け入れられているファッションブランドです。
 
 El Corte Inglés(エル・コルテ・イングレス)というスペインに唯一あるデパートグループが
 所有しています。
 デザインも多様で、おば様世代がお子さんと一緒に買い物できるようなお店です。



 

 











⑪Trucco(トゥルッコ)
 私お勧めのブランド、トゥルッコはレディースファッションとアクセサリーのブランドです。
 華やかなデザインではないけれど、よく見ると凝っていて、飽きもあまりこないデザインの
 商品が豊富にそろい、かつ嬉しいお手頃価格です。
 少し落ち着いたデザインは、20代後半~30代・40代にぴったりだと思います。
 コレクションの販売もしており、日本をイメージしたファッションもあります。
 また、最新鋭のITシステムを導入しているそうで、24~48時間以内の在庫補充が保証
 されているそうです。まだ日本にはありませんが、スペイン国内、ポルトガル、カタール、
 アラブ首長国連邦に50店舗があります。




どうも最近、ブロガー作成(特に画像)がうまくできず、アップを控えている原因になっているの
ですが、今日もそれが発生しておりまして・・・今日も、この辺で書くのはやめておきます。
なんとか、原因追究&問題解決して、定期アップを目指しますので、たまにこのブログも
のぞいてやってくださいな。では、また次回☆

2012/10/23

spanish fashion brand except INDITEX part 2


-->
今回は、前回の続きでスペインのファッションブランドの紹介をします~☆

⑥(LUPO)ルポ
  バルセロナ出身のバッグブランドです。
  1988年、José María Morenete(ホセ・マリア・モレネテ)がバルセロナで創業し、
  
  アーバンエレガンスと実用性を融合したバッグを作り出しています。
  アバニコ(スペイン語で「扇子」という意味)は、ルポの顔とも言える代表作です。
  日本にも出店しており、驚くことに全体の20%を日本で売り上げているそうです。
  このことは、日本人に受け入れやすい作りになっているためだと言えるでしょう。


⑦Majorica(マジョリカ
 マジョルカ島出身の真珠を中心としたアクセサリーブランドです。
 1890年、ドイツ人の企業家Eduardo Hugo Heusch(エドゥアルド・ヒューゴ・ホイシュ)が創設
 しました。トレンドを取り入れながらも、クラシックでエレガントなスタイルを表現するマジョリカ
 は、世界中で受け入れられています。





⑧Manolo Blahnik(マノロ・ブラニク)
 カナリア諸島サンタ・クルス・デ・ラ・パルマ出身のManolo Blahnik(マノロ・ブラニク)が創業
 したブランドです。アメリカの大ヒットテレビドラマ「セックス・アンド・ザ・シティ」の影響もあり、
 今やとても有名なシューズブランドですね。とても高級ですが、一度は履いてみたいと思わ
 せてくれるブランドです。



あまり欲張るとまたアップできなくなるので・・・今日は、このあたりにしておきます。
スペインのファッションブランドの紹介は、まだまだ続きま~す。お楽しみに☆

2012/10/21

Spanish brand - except INDITEX


The other day, I wrote about just INDITEX group. Today, I want you to know about some nice Spanish fashion brands except INDITEX.
先日は、スペインブランドのうちのINDITEXグループのみを紹介しましたが、今日は
INDITEXグループ以外の、素敵なスペインファッションブランドを紹介します。

Blanco(ブランコ)
   The name means white in Spanish.
   This brand was made in 1960 by Bernardo Blanco Solana. The first shop was made in Bilbao.
   The fashion is very colorful and popular.
 スペイン語で「白」という意味の言葉。
 1960年、Bernardo Blanco Solana(ベルナルド・ブランコ・ソラナ)によって創設されたブランド。
 第1号店は、ビルバオ。
 カラフルで楽しいファッションが人気。
 
 
   Many people know this shoes' brand. The main office is in mallorca.
   In 1877, Antonio Fluxa who was a traditional shoemaker learned English modern shoe design
   and the way of making in England. It's the beginning of Camper.
   In 1975, Camper was born to have the concept of confort and design.
   I like this brand because those are comfortable and have good design.   
 みなさんご存知の靴ブランド。本社はマジョルカ島。
 1877年に、伝統的な靴屋だった創立者のアントニオ・フルーシャがイギリスで近代的な靴の
 デザインと製造方法を学んんだことが始まり。
 そして1975年に、コンフォートとデザインという独自のコンセプトのカンペールが誕生。
   機能性とデザインが両立している同ブランドの靴は私も大好きです。

El Caballo(エル・カバージョ)
   It means horse in Spanish.
   It started next to the bullring of Seville, as a small atelier treat saddle, harness, and equipment
   for agriculture in the 19th century.   Recently, It has created a collection of textile and leather with the motif of a horse and hunting.
   I love the logo of this brand. スペイン語で「馬」という意味。
 
 19世紀にセビリヤの闘牛場の隣で、鞍、馬具、農業用器具を扱う小さなアトリエとして
 スタートしたのが、このブランドの始まり。
 現在は、馬と狩をモチーフにしたレザーとテキスタイルのコレクションを制作しています。
 私は、このブランドのロゴが大好きです。

Flamenco(フラメンコ)
   It was founded in 1998, Madrid is the center place for this brand.
   It has bright and innovative design. Also the design has multi embroidery, sequins, beads, shells.
   Bags here is worth a look! Also for kids.

 1998年に創業し、マドリードが拠点となっています。
明るく斬新なデザインが特徴で、刺繍、スパンコール、ビーズ、貝殻なども多々使われて
 います。ここのバッグは、一見の価値あり!キッズ用もあります。


Loewe(ロエベ)
   It is a very famous and luxury brand.
   In 1846, It has started as a leather workshop in the center of Madrid.
   In 1905, King Alfonso XII was given the title of Royal Warrant Spain.
   After that, It became a brand of  Royal Warrant.
   Nowadays, most of us feel to want the bags of this brand.

 とても有名なバッグを中心とした高級ブランドですね。
1846年、マドリードの中心地にレザー工房が設立されたことが始まり。
 1905年、国王アルフォンソ12世がスペイン王室御用達の称号を与たことにより、王室御用達
 ブランドになりました。
 いまや、皆の憧れブランドですね。

Today, I wrote about just 5 brands.
I will write more brands next time. Please read next time too.
今日はこの5つのみの紹介にしておきます。
次回は、この続きにします☆お楽しみに。

2012/10/12

Spanish fashion brand - INDITEX


-->
Spain has lots of fasion brand. The most famous one is ZARA. But you can find another
Spanish brand a lot. And Spanish brand is very cheap.
I will show you some unknown spanish fasion brand little by little.
スペインには、たくさんのファッションブランドがあります。ZARAは有名ですが、他にも色々
あります。しかも、スペインは民衆にやさしいお国柄、お財布にも優しいお値段。
しかし、まだまだ知られていないブランドたちがたくさんあるので・・・それを紹介します。

Today, I will show you some brand in INDITEX group including ZARA.
手始めに今日は、、、いまでは世界中で有名になったZARAファミリーから。
ZARAは、INDITEXというグループの一員です。

INDITEX group has 8 fashion brand.

①Zara(サラ)

   This name is not called ¨zara¨ but ¨sara¨ in Spain.
   Nowadays, many people wear the clothes of this brand. So, I don´t have to tell you about this.
   I just want to recommend perfume in this brand. I don´t know the other contries import
   the perfume. Those smell so nice and are so cheap!! Those are always close to casher.
   本当の読み方は、「ザラ」ではなく、「サラ」です。言わずと知れた、世界中で大人気のブランド。
 年齢を問わず、使えるイメージですね。日本に入ってるかどうかは不明ですが、ここの
 香水が意外とお勧め☆小さなボトルで、お土産にも使える!フルーティーな香りが多く、
 
 何と言ってもお値段がうれしい価格☆☆☆基本的に、どこの店舗でもレジの近くに置いてます。

②Pull & Bear(プル&ベア)
   This is a casual brand for 10´s or 20´s.
 10代20代の若者をターゲットにした、カジュアルブランド(日本未入荷)
 

③Massimo Dutti(マッシモデュッティ)

   This is an upper brand of ZARA. I think this is for 30´s or over.
   You can find lots of close for office.
   ZARAのお姉さんブランド(日本未入荷)
 
 ターゲットは、30代以上くらいかな?と思います。オフィスにもどんどん使えるデザイン☆


④Bershka(ベルシュカ)

   This is a brand for 10´s or 20´s.
    Although I´m 30´s, I sometimes find some clothes....
   ZARAの妹ブランド
 
 通常、10代~20代くらいかな?というイメージですが、30代の私も時々使えそうなもの
 見つけてます☆


⑤Stradivarius(ストラディバリウス)
  This brand is good for your economy. This is good for 10´s.
 財布に優しい価格帯のブランド
 10代向け位だと思います。


⑥Oysho(オイショ)
   This is an inner brand. Not only the name but also the products are cute.
 インナーブランド(日本未入荷)
 ネーミングだけでなく、商品もかわいい感じです。


⑦Zara Home (ザラホーム)
   It´s an interior brand of ZARA.
   The products look natural and unique. Also, those are cheap.
 ZARAのインテリアブランド(日本未入荷)
 
 ナチュラルだけど、ちゃんと凝ってる。そして高くない。


⑧Uterqüe(ウテルクエ)
   It has very unique and cool design products.
   I want 30´s working women to wear this clothes. It´s so cool!!
 ユニークなデザインだけど落ち着いた、かっこいいブランド(日本未入荷)
 
 INDITEXブランドの中でも、もっとも洗練されたブランドらしい!!
 
 バリバリ働く30代前後のOLさんに来てほしいイメージです☆

I recommend you Zara, Massimo Dutti, Bershka, Zara Home, Uterqüe in this 8 brand.
Do you realise? Yeah, I recommend most of them!!
The INDITEX brands have a good balance of price, design and material.
Of course, the price and material would be changed depends of the brand.
この中でも私がお勧めなのは、Zara、Massimo Dutti、Bershka、Zara Home 、Uterqüe。
お気づきになりましたか?えぇ。ほとんどです!
INDITEXが発信するブランドは、価格とデザインと素材のバランスが本当にいいんです☆
もちろん、INDITEXの中でも、ブランドによって価格帯は変わってきますし、それに伴って
素材も変わります。

Now I´m really attracted to ⑧Uterqüe. But I haven´t tried anything in this brand yet.
I think I would go to see something there sooner or later. If I do that, I will write the report.
まだ購入していませんが、今私の中で一番ホットなのは、⑧Uterqüe(ウテルクエ)☆☆☆
近々、お店に見に行ってみようと思っています。またその時にはレポートしますね!

Please find out your favorite INDITEX brand.( I´m not a staff in the INDITEX brand.)
皆さんも、ぜひ自分のお気に入りINDITEXを作ってくださいね(私はINDITEXの回し者ではありません)。
-->

2012/10/04

mercadona


Today, I want you to know a Spanish supermarket ¨MERCADONA¨.
今日は、メルカドーナというスペインのローカルスーパーマーケットを紹介します。
There are lots of MERCADONA in all over Spain.
MERCADONA always give us lots of chances which we can buy cheap and good things.
You can check where the MERCADONA is here.
There are lots of recommendable food and cosmetics!! You can buy some souvenir too.
メルカドーナは、スペインの至る所にあり、安くかついい品物をたくさん提供してくれているスーパーです。
ここから、メルカドーナの各地での場所を確認できます。
食品はもちろん、化粧品もおすすめがたくさん!あります。お土産選びにも最適☆です。

1. food / 食品
I recommend you the original brand ¨HACENDADO¨ in MERCADONA.
 
メルカドーナのオリジナルブランドである、HACENDADOがお勧めです。


 
In the photo, It´s an alioli sauce on the left and gazpacho on the right.
You can buy small size of gazpacho too.
写真左は、アリオリソース。右はガスパッチョです。ガスパッチョは、小さいサイズも売ってます。

I recommend you gazpacho, olive, olivve oil, alioli sauce and so on for souvenir.
Alioli sauce and gazpacho should be in the fridge. But if you go back to your country soon, don´t worry too much. One of my friend has brought back to Japan in Sep. But She said it was OK.
お土産にお勧めなのは、やっぱりガスパッチョ、オリーブ、オリーブオイル、アリオリソースなど。
冷蔵物もありますが、これからの時期は、すぐに帰る予定であれば大丈夫だと思います。
先日、友人が日本へ持って帰り、大丈夫だったと報告を受けました。

2. cosmetics / 化粧品
Also, I recommend you the other original brand? Deliplus in MERCADONA.
これも、メルカドーナのオリジナル衛生商品系ブランド?Deliplusがお勧め。
 
Sorry, but this photo doesn´t have a good quality.
You can see a facial lotion on the left and a Make-up Remover on the right.
It´s called Tónico facial and.GEL LIMPIADOR AL AGUA.
Both are so cheap!! the facial lotion is only €1, and the Make-up Remover is about €3.
If you are weak about alcohol angredient, you should not try the facial lotion.
With the  Make-up Remover, you can take off your mascara easily. You can find out another bottle of Make-up Remover for eyes too. But usually, you can take off your mascara with this photo´s.
They are so cheap!! So, just try them anyway!!!
写真がちょっと見にくいですが、左がトニックウォーター。右が化粧落としです。
トニックウォーターは、何と言っても安さが魅力。確か1ユーロ位でした。ただ、アルコール分は結構きつそうなので、弱い方はやめておいた方がよいかと思います。Tónico facialという名前です。
あと、化粧落としも安い(3ユーロ弱)!!そして、しっかりマスカラがきれいに落ちます。これのほかに、目専用の化粧落としもあるのですが、それが必要ないくらいこれでしっかり落ちます。ジェルタイプ。GEL LIMPIADOR AL AGUAという名前です。
化粧品は、肌に合う/合わないがありますが、これだけ安いなら、試してみてもいいと思います!
 
 
-->

2012/09/28

Flamenco in Madrid

今月、日本から友達が遊びに来ていたときのこと。 スペインといえば、フラメンコ☆
ということで、フラメンコを見に行ってきました!!
This month, one of my friends came to Marid to see me.
I showed her some spots in Marid. and Of course Flamenco too!
I will show you some places to see Flamenco in Madrid.

そこで、今日はフラメンコスポットをご紹介☆

フラメンコを見る場所は、TABLAO(タブラオ)といいます。
フラメンコは夜の楽しみ。ということで、22時ごろから始まります~☆
The place where we can see Flamenco is ¨ TABLAO¨.

ARCO DE CUCHILLEROS
 place:Cuchilleros, 7, MADRID 
           PLAZA MAYOR(マジョール広場)近く /near by PLAZA MAYOR
 time:22時過ぎ~開場。22時半~ステージ開始/22:00- you can come in. 22:30- show
 
 etc. :安くて(飲み物代にステージを見る代金が含まれている)気軽にフラメンコを楽しめます。
    フラメンコを初めて見る。特に堅苦しくなく安く見られるなら・・・という人にはお勧めです。
           It´s cheap!!(You don´t have to pay the show fee. you just need drink fee.)
           If you want see Flamenco casually, I will recommend here.
 
 
このタブラオがある場所はこんな感じ。/ This is the street where the TABLAO places.
 
タブラオの中。こんなステージです。/It´s in the TABLAO. You can see the stage.
 
     
 














CARDAMOMO  
 place:C/Echegaray, 15, MADRID   
            PUERTA DEL SOL(プエルタデルソル)近く /near by PUERTA DEL SOL    
 
 time:21時~ディナー。22時~ステージ開始。/21:00-dinner, 22:00- show
 etc. :ステージ代がかかるので、①よりは値がはりますが、いいステージらしいです。
     昼間にサンミゲルマーケットでぶらぶらしてたら、ここの呼び込みの人が声を
     かけてくるかもしれません。私たちはそうでした。
            You have to pay the show fee here. So, it´s more expensive than ①.
            But I heard that this TABLAO has a good FLAMENCO show.
  
     
私たちは、①へ行きました。今回は、気軽に行けるのを見たかったので。
私は、実は②は行ったことがないのですが、質の良いフラメンコが見れるそうです。
We went to ① because we wanted to see Flamenco casually.

ついでに、ついでに~。 in addition,
MERCADO DE SAN MIGUEL(サンミゲルマーケット)で、1か月ほど前に話題になったこんなものが・・・MERCADO DE SAN MIGUELは、マジョール昼場のすぐ横に位置しています。
At MERCADO DE SAN MIGUEL, we found this crape....you know the news about 1month ago....
MERCADO DE SAN MIGUEL is just beside of Plaza Mayor.
-->

2012/09/24

NICE BEACH IN SOUTH SPAIN

以前、「初稿☆」という題でマラガへ行ったことを書きましたが、その時に行ったビーチの話。 私たちは、マラガ近くのLa Cala Del Moralというところに泊まっていました。 ここからRincón de la Victoriaの方へ向かうと洞窟のようなトンネルが近くにあり、散歩にすごくいい場所でした。 ただ、ビーチは砂利や石が多くて、ちょっと入りずらかったんです。。。
The other day, I have written about having been to Maraga. This is about a beach at that time.
We stayed in La Cala Del Moral close to the central Maraga. There are some tunnels like caves and the place was good for having a walk. But the beach in La Cala Del Moral had lots of stones in the sea etc...
参考/link La Cala del_Moral

そんな中、私たちはマラガで車を借りて、タリファという街へアフリカを見に行ったんです。
その時、実は道に迷ってしまい、私は車で気分が悪くなってたまたま車をとめたところがなんと素敵なビーチ☆すっかり気に入ってしまいました!砂もさらさら!人もあまりおらず、ゆっくりできました☆
One day, we went to Tarifa to see Africa from Malaga by a rental car. But, we lost the way and I felt so bad with the car. So, we stopped the car.  Then, we suddenly saw a very nice beach!! There were not too much stones but just sand. The beach didn't have many people either. So, we could enjoy there for a while.
ここで気になるのが、このビーチの名前。近くにいる人に聞いたところ、getaresという名前らしい。この読み方、「へたれす」です。その最後のすはほとんど聞こえないくらいの音なので、実際は「へたれ」。あなたが関西出身だったら、笑っちゃいますよね?!
「へたれ」とは、弱いとか臆病な様子や人物を指す言葉だからです。
名前は「へたれ」だけど、すっごくきれいなビーチ☆お勧めです☆☆☆
Now, we cared about the name of the beach. So, we asked someone in the beach about the name.
They said it's getares. That sounds hetare. If you are from Kansai in Japan, you must laugh at the name. Because "hetare" means very week person or coward in Kansai, Japan. The name is kind of  very week, but it's really nice and beautiful beach!! I recommend you.
ちなみに向かいに見えているのは、Gibraltar (ジブラルタル)というイギリス領の場所です。
And, you can see another place in the photo. It's Gibraltar.

ちなみに、車を借りたのは、amigo autos という、ネットで予約できるところ。いろんなレンタカー会社と契約しているようで、近くで便利なレンタカー会社をここの安い価格で紹介してくれます。英語でも予約できるし、お勧めします。
We rentaled a care in amigo autos. You can reserve a care on internet. The amigo autos has some contracts with some rental car company. So, they can introduce you convenient company with cheap price of the amigo autos. You can book a car in English too. I recommend you.
-->

2012/09/21

¨encierro¨牛追い祭り in Madrid

先日、南マドリッドの郊外の街(Fuenlabrada)でお祭り(9/13~17)があり、その一環で¨encierro¨牛追いが行われました。 牛追い祭り自体は、パンプローナというところが有名ですが、小さいのでもいいよーっていう人はこちらでもいいかもしれません。
The oher day, I went to a festival(13th Sep to 17th Sep) in the south Madrid. The festival had ¨encierro¨ too. I don´t know how to say ¨encierro¨ in English.  ¨encierro¨ is like chasing bull.
The ¨encierro¨ is very famous in Pamplona. If you don´t want to go such a big event, you can come to Fuenlabrada to have an experience to see ¨encierro¨.
パンプローナの牛追い祭りは、こちらを参照してください。→ ウィキペディア
If you want to check about ¨encierro¨ in Pamplona, check out here. →  wikipedia
朝9時ごろから開始しました。まずは、はじまりますよ~というお知らせの牛が登場。
It started around 9am. At first, some cows to say ¨Let´s start  ¨encierro¨.
そして、いよいよ本番!牛追い用の牛が登場!!
Now,  ¨encierro¨ start! The bulls for  ¨encierro¨ come!!
この牛を筆頭に3頭の牛が登場するはずだったのですが、この牛がなかなか前方に進まなかったので、あとの2頭がでてこず~(汗)。普通は一瞬で過ぎていくはずの牛をゆっくり眺めることができてしまいました。
Actually after this bull,  we could see 2 more bulls. But this bull didn´t go ahead. So, The other bulls couldn´t come out......;( Normaly, we can see the bulls in just a second. But today, we could see the bul so long...

この牛追いのあとに、小さな闘牛場で ¨corrida de toros¨ 闘牛が行われます。
牛追い&闘牛は、土日に行われました。興味のある方は、来年の9月に行ってみてください。
After this  ¨encierro¨, there is bull fights in a small place.
The  ¨encierro¨ and bull fights were on weekend. If you want to see that, you can go to Fuenlabrada in Sep next year.
スペイン語ですが、ここを見てもらえれば日にちもわかるはずです。
牛追い in Fuenlabrada
It´s written in Spanish, you can check the date here.→encierro in FUENLABRADA

また夜にはたくさん屋台が出て、とても楽しめるイベントです。
At nights, you can see lots of shops on street. I´m sure you can enjoy this event.


-->

2012/09/17

Bershka

Bershka「ベルシュカ」は、スペインのファッションブランドで、おなじみZARAの妹的存在です。
昨年ごろから、日本でも数店舗オープンしているようです。
"Bershka" is a spanish brand and in the group of ZARA.
It seems that some Bershka shops appear in Japan since last year.


先日、今年の秋冬の新作かと思われる一品(かばん)を入手しました。
The other day, I have got a new bag for this autumn and winter.


これが、チャックが側面のかなりきわまで下がるので、かばっとよく開く。そしてよく入ります。
脇に抱えるくらいのサイズなのですが、かなりの容量と思ってもらっていいです。
色は、この画像の白以外にも渋い青、渋い赤、茶色がありました。ポリエステル100%ですが、しっかりしたつくりなので、皮製のようにも感じます。正直、私はこのBershkaの対象年齢ではありません(もっと上)ですが、そんな私にもしっくりくる一品で、即買いしてしまいました。20€で、サイズは25x35x12 cmです。
This bag opens very big till the edge of the side and you can put a lot of things there.
This is not so big, and you can hold in your arm. The colour variation is white, dark red, dark blue and brown, I think. This is made of poliester 100% , but you feel like made of leather. Actually, I'm so young like buying Bershka. But I could feel good with this bag and bought it soon. It cost only 20€. The size is 25x35x12 cm
中にチラッと見えるのは、斜めがけにもできるように(?)取り付けできるベルトです。

今年のBershkaは全体的に年齢層が上がったかのようにも感じました。30代でも使えそうなものがいろいろ見つかりそうです。
You can see a belt in this bag on the photo. You can put the belt on this bag if you want.
Bershka of this year looks good for even 30's. You can check and find some useful items even if you are 30's.

2012/09/08

PAN BIMBO

本日のお題は、「PAN BIMBO」パンビンボーと読みます。日本人なら笑ってしまう名前。
これは食パンのことなんですが、普通のフランスパンを一般的に食べるスペイン人としては、「PAN BIMBO」は貧乏なときに食べるから?とつい思ってしまった私。
Today's title is ¨PAN BIMBO¨. Please read that in Roman letter. If you are Japanese, you must lagh at the name. Because ¨BIMBO¨ means poor in Japanese. When I heared this name, I thought ¨ Spanish must eat them when they are poor¨.Because Spanish usually eat  some baguette.

しかしこれは違います。「BIMBO」というスペインなら誰でも知っているパンの会社名がこれらしいです。ちょっと可愛らしいカルチャーショックでした。
But it's not true. ¨BIMBO¨ is the big company name which every Spanish has known.
It was a nice culture shock.
実はこの「PAN BIMBO」は、(もちろん家庭によりますが)スペインではあまり食べる機会があまりありません(と私は思います)。
なぜなら・・・
朝食・・・ほとんど食べないのが習慣のスペイン人。
昼食・・・がっつり食べますが、お供にするのはフランスパン。
夕食・・・軽く食べるがお供はやっぱりフランスパン。
お弁当・・・BOCADILLO(ボカディージョ)というフランスパンで作ったサンドイッチ。
家庭によっては、朝食に食べるところあり。ぐらいな感じで、日本とは大違い。
Actually, Spanish don´t really have a chance to eat this ¨ PAN BIMBO¨ , I think. (Of course, it depends on the family.)
Because...
breakfast...Spanish doesn´t have any custom to have a big breakfast.
                  They eat some sweet and small thing. e.g. mufin, chocolate....
lunch...Spanish have a big lunch. but they eat the lunch with some baguette.
dinner...Spanish have a small dinner. but they eat the dinner with some baguette.
lunch box...Spanish have a sandwich which is made with baguette. the name is ¨BOCADILLO¨.
Some family eat ¨ PAN BIMBO¨ at breakfast.


2012/09/04

初稿☆

Nice to meet you. My name is Hiroko. I´m from Kansai, Japan. I got married a spanish and live in Spain.....but I can´t speak spanish yet.
はじめまして。私はヒロコと言います。関西出身のコテコテ日本人です。スペイン人と結婚し、スペインに住んでいます・・・が、スペイン語はまだできません(汗)。

I put the title ¨ESPETO DE SARDINAS¨ for this blog. This means ¨grilled sardines with stick¨.
I went to south of Spain, Malaga on holiday. When we stayed there for 5days, we fell in love in these and ate them 5times or more!! If you go to southe of Spain (especially beach), just try them. I really recomend them. 
ブログの題名にした「ESPETO DE SARDINAS」は、スペイン語で「エスペト デ サルディナス」と読み、「いわしの焼き串」という意味です。先日ホリデーで南スペインのマラガというところへ行ってきました。そのときに私と私の相方がめちゃくちゃはまったのがコレ。5日間の滞在で、4回は食べたはずです^^; 南スペイン(とくにビーチ)へ行かれる場合は、ぜひお試しください!
This photo doesn´t have any stick. But they are grilled with stick in special place which shapes ship!
This photo↓ is not good quality, but you can see how they are grilled.
写真では、串にささってないですが、ビーチにある野外で船の形をした焼くところで串に刺さって焼かれます。ちょっとわかり難い画像ですが、焼いている様子は、コレ↓

I´m going to write about Spain (especially Marid) in this blog.
If you go to Spain someday, you could get some information here!!
これから、スペイン(とくにマドリッド)のことを中心に書いていく予定です。
今後、スペインへ行かれる方は、情報収集等に使ってください。
-->